В этом контексте "鸟" (niǎo) в основном означает "птица" на китайском. Однако в фразе "不鸟我" (bù niǎo wǒ) это сленговое использование, где "鸟" выполняет функцию глагола, означая "обращать внимание" или "заботиться". Таким образом, "不鸟我" переводится как "игнорировать меня" или "не заботиться обо мне". Таким образом, "鸟" здесь имеет двойное значение: 1. Буквально, это означает "птица". 2. В сленге это может означать "обращать внимание" или "заботиться" (часто в отрицательной форме, как в "不鸟" для "игнорировать" или "не заботиться"). Таким образом, 鸟 = "птица" или сленг для "обращать внимание/игнорировать" в зависимости от контекста.
На этой странице может содержаться сторонний контент, который предоставляется исключительно в информационных целях (не в качестве заявлений/гарантий) и не должен рассматриваться как поддержка взглядов компании Gate или как финансовый или профессиональный совет. Подробности смотрите в разделе «Отказ от ответственности» .
bird=птица
NIAO=птица
Не обращай на меня внимания=Ignore me
Птица=?
В этом контексте "鸟" (niǎo) в основном означает "птица" на китайском. Однако в фразе "不鸟我" (bù niǎo wǒ) это сленговое использование, где "鸟" выполняет функцию глагола, означая "обращать внимание" или "заботиться". Таким образом, "不鸟我" переводится как "игнорировать меня" или "не заботиться обо мне". Таким образом, "鸟" здесь имеет двойное значение: 1. Буквально, это означает "птица". 2. В сленге это может означать "обращать внимание" или "заботиться" (часто в отрицательной форме, как в "不鸟" для "игнорировать" или "не заботиться"). Таким образом, 鸟 = "птица" или сленг для "обращать внимание/игнорировать" в зависимости от контекста.