في هذا السياق، "鸟" (niǎo) تعني أساسًا "طائر" باللغة الصينية. ومع ذلك، في العبارة "不鸟我" (bù niǎo wǒ)، هي استخدام عامي حيث تعمل "鸟" كفعل، وتعني "الاهتمام" أو "الرعاية". لذا، "不鸟我" تُترجم إلى "تجاهلني" أو "لا تهتم بي". وبالتالي، "鸟" هنا لها معنيان: 1. حرفيًا، تعني "طائر". 2. في العامية، يمكن أن تعني "الاهتمام" أو "الرعاية" (غالبًا في الشكل السلبي، كما في "不鸟" لـ "تجاهل" أو "لا تهتم"). لذا، 鸟 = "طائر" أو عامية لـ "الاهتمام بـ/تجاهل" حسب السياق.
قد تحتوي هذه الصفحة على محتوى من جهات خارجية، يتم تقديمه لأغراض إعلامية فقط (وليس كإقرارات/ضمانات)، ولا ينبغي اعتباره موافقة على آرائه من قبل Gate، ولا بمثابة نصيحة مالية أو مهنية. انظر إلى إخلاء المسؤولية للحصول على التفاصيل.
bird=طائر
NIAO=طائر
لا تعطني بالاً = Ignore me
طائر=؟
في هذا السياق، "鸟" (niǎo) تعني أساسًا "طائر" باللغة الصينية. ومع ذلك، في العبارة "不鸟我" (bù niǎo wǒ)، هي استخدام عامي حيث تعمل "鸟" كفعل، وتعني "الاهتمام" أو "الرعاية". لذا، "不鸟我" تُترجم إلى "تجاهلني" أو "لا تهتم بي". وبالتالي، "鸟" هنا لها معنيان: 1. حرفيًا، تعني "طائر". 2. في العامية، يمكن أن تعني "الاهتمام" أو "الرعاية" (غالبًا في الشكل السلبي، كما في "不鸟" لـ "تجاهل" أو "لا تهتم"). لذا، 鸟 = "طائر" أو عامية لـ "الاهتمام بـ/تجاهل" حسب السياق.